برای دنبال کردن کانال به حساب کاربری خود وارد شوید
ورود به حساب کاربری
X در کانال تلگرام ما عضو شوید
الیاس یالچینتاش
332
İlyas Yalçıntaş - Sadem
ترجمه
اون چیزی که آتش زدی هنوز خاموش نشده
هیچ کس رو دوست نمیدارم
مشخص نیست که تو منو به خودت اضافه کردی؟

دلیلش رو نمی دونم
تنها تو در ذهن منی
اون چیزی رو که من از تو میخوام
به هیچ کس دیگه ای نمیتونم بگم
بدون خستگی، بدون پرسش تو را دوست خواهم داشت
سادم

قبل از به آغوش کشیدن قلبم
اجازه این کار رو میدی؟
بدون هیچ توقفی بدون خستگی
محققا منتظرت خواهم موند
بدون اینکه حتی چند تار موت توی خونه م افتاده باشه
آیه این امکان وجود داره؟

روی صورتم نقاشی هات هست
روی موهام تن سفیدت
حالا فرقی می کنه که تنها به خواب می روم؟
--------------------------------------
متن اصلی
Yaktığın sönmedi hala
Kimseyi sevemiyorum
Beni sana kattığın belli değil mi

Sebebi bilemiyorum
Aklımda bir tek sen varsın
Ben senden istediğimi
Kimseye diyemiyorum
Yormadan, sormadan seveceğim seni
Sadem

Gönlüme sarmadan
Ya buna var mı müsaden
Hiç durmadan, yorulmadan
Seni bekleyeceğim zaten
Evime düşen bikaç saç telin olmadan
Buna var mı müsaden

Yüzümde çizgilerin var
Saçımda bembeyaz tenin
Hala yapayalnız yattığım farkedilir mi
----------------------------------
گویش متن اصلی
یاکتئن سونمِدی هالا
کیمسِیی سِوِمییوروم
بِنی سانا کاتتئن بِللی دِئیل می

سِبِبی بیلِمییوروم
آکلمدا بیر تِک سِن وارسن
بِن سِندِن ایستِدیئیمی
کیمسِیه دییِمییوروم
یورمادان سورمادان سِوِجِئیم سِنی
سادِم

گونلومه سارمادان
یا بونا وار م موسادِن
هیچ دورمادان یورولمادان
سِنی بِکلِیِجِئیم زاتِن
اِویمه دوشِن بیکاچ ساچ تِلین اولمادان
بونا وار می موسادِن

یوزومده چیزگیلِرین وار
ساچمدا بِمبِیاز تِنین
هالا یاپایالنز یاتتئم فارکِدیلیر می

دریافت کد نمایش

کد ویدئو با موفقیت کپی شد

گزارش مشکل

نظرات

برای ارسال نظر باید به سایت ورود کنید و یا عضو شوید.