جعبه | سرویس اشتراک ویدیو
      • بارگذاری ویدیو ورود یا ثبت نام
      • صفحه اصلی
      • جدیدترین‌ها
      • داغ ترین‌ها
      • پربازدیدترین‌ها
      • درآمدزایی
      • فیلم و سریال رایگان
      • ژانر ها

        • درام
        • ماجراجویی
        • خانوادگی
        • ورزشی
        • وسترن
        • فیلم کوتاه
        • هیجان انگیز
        • جنایی
        • فانتزی
        • بیوگرافی
        • آهنگ
        • مستند
        • استندآپ کمدی
        • اجتماعی
        • کمدی
        • ترسناک
        • علمی تخیلی
        • تاریخی
        • رمانتیک
        • موسیقی
        • انیمیشن کوتاه
        • اکشن
        • عاشقانه
        • انیمیشن
        • جنگی
        • موزیکال
        • معمایی

      دسته بندی

      • ورزشی
      • فیلم و سینما
      • آموزشی
      • موسیقی
      • طنز
      • آشپزی
      • پزشکی
      • شخصی
      • حوادث
      • خبری
      • تبلیغات
      • کودک
      • مذهبی
      • سیاسی
      • گردشگری
      • بازی‌
      • بانوان
      • معماری
      • اجتماعی
      • علمی
      • کارتون
      • خودرو
      • فرهنگ و هنر
      • نظامی
      • مستند
      • سرگرمی
      • انگیزشی
      • حمل و نقل
      • متفرقه

      دیگر صفحات

      • برترین کانال‌ها
      • درباره ما
      • تماس با ما
      • قوانین و مقررات
      • DMCA
      sapra sapra
      ۱۴۰۳© تمام حقوق برای سرویس اشتراک ویديوی جعبه محفوظ می‌‌باشد.

      To view this video please enable JavaScript, and consider upgrading to a web browser that supports HTML5 video

      تذکر مجری به کارشناس برنامه: شما بیش از حد از واژگان خارجی استفاده میکنید | ۲۴ آذر ۱۴۰۳
      Video Player is loading.
      Current Time 0:00
      /
      Duration 0:00
      Loaded: 0%
      0:00
      Stream Type LIVE
      Remaining Time -0:00
       
      1x
      • 2x
      • 1.5x
      • 1x, selected
      • 0.7x
      • 0.5x
      • Chapters
      • descriptions off, selected
      • subtitles settings, opens subtitles settings dialog
      • subtitles off, selected
        • Quality

        Beginning of dialog window. Escape will cancel and close the window.

        Text
        Text Background
        Caption Area Background
        Font Size
        Text Edge Style
        Font Family

        End of dialog window.

        Advertisement
        تذکر مجری به کارشناس برنامه: شما بیش از حد از واژگان خارجی استفاده میکنید | ۲۴ آذر ۱۴۰۳
        میلی

        تذکر مجری به کارشناس برنامه: شما بیش از حد از واژگان خارجی استفاده میکنید | ۲۴ آذر ۱۴۰۳

        ۵ ماه پیش
        ۱٬۰۷۳ بازدید
        ۱۵+
        دانلود ویدیو
        با کیفیت ۳۶۰p
        افزودن محتوا به پلی لیست
        ✘
        برای افزودن ویدیو به پلی لیست خود وارد حساب کاربری خود شوید.
        اخبار روز
        اخبار روز
        شما نمیتواید کانال های خود را دنبال کنید! ✘
        ۶۷ دنبال کردن

        علی مروی، مجری برنامه‌های تلویزیونی از چالش‌های استفاده از معادل فارسی واژگان بیگانه گفت و تاکید کرد در حالی که زبان محاوره ما آکنده از این واژگان شده، رعایت آن در یک برنامه خیلی سخت است. چندی پیش بود که رضا پورحسین، مشاور عالی معاون سیما در نامه‌ای خطاب به مدیران شبکه‌های تلویزیون، ضمن معرفی مجریان برتر در حوزه پاسداشت زبان فارسی خواستار تشویق شایسته آنان شد.این مجریان بر اساس اعلام نتایج ارزیابی مرکز نظارت و ارزیابی سازمان در بازه زمانی بهار ۱۳۹۸ انتخاب شده بودند. علی مروی از مجریان شبکه افق که سابقه اجرای برنامه پایش از شبکه یک سیما و برنامه تهران ۲۰ از شبکه پنج سیما را در کارنامه خود دارد، یکی از این مجریان است که به پاسداشت زبان فارسی در رسانه اهتمام ورزیده‌اند. در همین ارتباط، وی گفت: «البته پیش از این و در سال گذشته هم قرار بود از مجریانی که در این زمینه فعال هستند، تقدیر مقتضی صورت بگیرد که اتفاق خاصی نیفتاد! با این حال همین که مجریان برنامه‌های تلویزیونی بدانند که گفتار و شیوه اجرای آنها زیر ذره‌بین است و ارزیابی می‌شود، به آنها انگیزه خواهد داد.» مروی درباره سختی‌های استفاده نکردن از واژگان بیگانه در حین اجرا نیز گفت: «بدیهی است که یک مجری باید در حین اجرا حواسش باشد که از کلمات خارجی استفاده نکند و از واژگان فارسی هم درست، به‌جا و مناسب استفاده کند. اگر بخواهیم سختی این موضوع را درک کنیم شاید لازم باشد یک مقدار به زبان محاوره و عادی خودمان توجه کنیم؛ ما در صحبت‌های روزمره چقدر از کلمات خارجی استفاده می‌کنیم؟ حتی بسیاری از کلمات بیگانه را دیگر به عنوان کلمات خارجی نمی‌بینیم و بخشی از محاوره ما شده است. حالا مجری که به‌صورت زنده یا ضبط برنامه جلوی دوربین نشسته، باید حواسش باشد که برخی عباراتی که ممکن است بیرون از استودیو به راحتی استفاده ‌کند را روی آنتن نگوید و این واقعاً سخت است.» وی افزود: «احتمالاً دیده‌اید که خیلی از مجری‌ها و همکاران ما گاهی اوقات از دست‌شان در می‌رود و از این گونه کلمات استفاده می‌کنند و بعد خودشان آن را اصلاح می‌کنند؛ متأسفانه یک‌سری از این کلمات در محاوره ما جا افتاده است.» این مجری برنامه‌های تلویزیونی، اجرای برنامه‌های تخصصی را از این حیث سخت‌تر ارزیابی کرد و گفت: «چند روز پیش در یک برنامه زنده مهمانی داشتم که می‌گفت در«زون یک» فلان پروژه این‌جوری شده، «زون دو» این‌طوری شده و ... این واژه انگلیسی را چندبار تکرار کرد که من به ایشان گفتم: به جای این واژه بگویید ناحیه، دیگر چرا خودتان را اذیت می‌کنید؟!در برنامه‌های تخصصی اقتصادی و علمی‌ هم این وضعیت بارها اتفاق می‌افتد. مثلاً معادل فارسی استارتاپ را «نوپا» در نظر گرفته‌اند که هنوز جا نیفتاده یا «بیزنس پلن» هم همینطور. اینها اصطلاحات تخصصی است که متأسفانه معادل فارسی آن برای مخاطب هنوز جانیفتاده است.» مروی ادامه داد: «در یک برنامه دیگر، مهمانی داشتیم که عضو یک گروه جهادی آفرود بود، معادل فارسی آفرود هم «بیراهه‌سوار» تعریف شده است؛ یعنی من باید می گفتم «گروه جهادی بیراهه‌سوار»! این معادل معنی نمی‌داد و حتی معنی نادرستی را به ذهن متبادر می‌کرد؛ انگار این دوستان افراد خلافکاری هستند! بالاخره یک توضیحی دادیم که بله این بیراهه‌سوار همان آفرود است. بهتر است متولیان فرهنگستان در تعیین اینگونه معادل‌ها تأمل بیشتری داشته باشند تا حداقل معنی، سریع منتقل شود و نیاز نباشد که باز یک پانوشت به آن کلمه فارسی اضافه کنیم و بگوییم این هم معادل انگلیسی آن است.»

        خبریمجریفرهنگستان زبان و ادب فارسزبان فارسیمجری رادیو و تلویزیون
        محتواهای منتخب جعبه

        ویدیوی مشابه

        ایجاد گزارش برای این محتوا
        ✘

        ویدیو در سایت شما

        اشتراک در شبکه های اجتماعی
        جعبه | سرویس اشتراک ویدیو
        جعبه؛ تجربه ای نو در اشتراک‌گذاری و تماشای آسان ویدیو های بروز و جذاب.
        sapra sapra